Si el amor que me tenéis,

As often happened with the religious poets of the sixteenth and seventeenth centuries, their religious poetry uses the forms and language of love poetry. We have seen this from San Juan de la Cruz, from Sor Juana Ines de la Cruz and from Fray Luis de Leon. So here is another example from that great Spanish catholic mystic poet, Santa Teresa de Avila -“A lover’s conversation”

Coloquio amoroso
Santa Teresa de Ávila

Si el amor que me tenéis,
Dios mío, es como el que os tengo,
Decidme: ¿en qué me detengo?
O Vos, ¿en qué os detenéis?

-Alma, ¿qué quieres de mí?
-Dios mío, no más que verte.
-Y ¿qué temes más de ti?
-Lo que más temo es perderte.

Un alma en Dios escondida
¿qué tiene que desear,
sino amar y más amar,
y en amor toda escondida
tornarte de nuevo a amar?

Un amor que ocupe os pido,
Dios mío, mi alma os tenga,
para hacer un dulce nido
adonde más la convenga.

From <;

However, after the title, the poem doesn’t ever really pretend to involve human lovers. It is clear right from the second line that this is an exchange between the poet’s soul and her God. All the soul desires is to be completely wrapped up in the love of God; all the soul fears is to lose the love of God. Nothing else is important. This is the mysticism of Santa Teresa.

The Poetry Dude


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s