Pulida claridad de piedra diáfana,

The Mexican poet, Octavio Paz, has been referenced a number of times on this blog for his fabulous biography of the seventeenth century Mexican poet, Sor Juana Ines de la Cruz. But this is the first time I have posted one of Paz’s own poems. This poem sees the poet contemplating the arrival of spring from what appears to be a winter setting. You could interpret it as a poem of optimism, which I appreciate. Spring is in sight, we are reassured, even in the depths of winter.

Primavera a la Vista

Pulida claridad de piedra diáfana,
lisa frente de estatua sin memoria:
cielo de invierno, espacio reflejado
en otro más profundo y más vacío.

El mar respira apenas, brilla apenas.
Se ha parado la luz entre los árboles,
ejército dormido. Los despierta
el viento con banderas de follajes.

Nace del mar, asalta la colina,
oleaje sin cuerpo que revienta
contra los eucaliptos amarillos
y se derrama en ecos por el llano.

El día abre los ojos y penetra
en una primavera anticipada.
Todo lo que mis manos tocan, vuela.
Está lleno de pájaros el mundo

From <http://www.los-poetas.com/h/paz1.htm&gt;

The light, the sea, the wind and the waves are bright and clear as on a cold winter’s day, you can almost feel the chill off the page; and then at the end of the poem the birds fly up as precursors of spring, announcing better days ahead.

A good seasonal poem for early January.

The Poetry Dude

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s